El Administrador de la Corte se encarga de asegurarse de que haya intérpretes certificados en los juicios. Esto significa que si alguien no habla bien inglés, puede tener a alguien que le ayude a entender lo que pasa en el tribunal.
Es como tener un traductor en un viaje al extranjero. Si no hablas el idioma del lugar, el traductor te ayuda a comunicarte y entender lo que dicen los demás.
Imagina que María, que habla español, tiene una cita en la corte porque necesita resolver un problema. Gracias a la ley, la corte le proporciona un intérprete certificado que le explica todo lo que está pasando, asegurándose de que María entienda cada detalle de su caso.
42 Pa.C.S. 4411 - Duties Of Court Administrator (a) Interpreter program.--The Court Administrator may establish a program to appoint and use certified interpreters in judicial proceedings. The program established by the Court Administrator to certify interpreters may include: (1) establishing and administering a comprehensive testing and certification program for interpreters; (2) establishing and adopting standards of proficiency, written and oral, in English and the language to be interpreted; (3) conducting periodic examinations to ensure the availability of certified interpreters; (4) prescribing, determining and certifying the qualifications of persons who may serve as certified interpreters for persons with limited English proficiency; (5) charging reasonable fees as deemed necessary for testing and certification; (6) reciprocity of certification for interpreters from other jurisdictions, provided that, in the judgment of the Court Administrator, the criteria for certification in the foreign jurisdiction is at least as stringent as that established by the Court Administrator; (7) providing for the audio recording of testimony that is the subject of interpretation; and (8) providing a continuing education requirement for interpreters. (b) List of certified interpreters.--The Court Administrator shall compile, maintain and disseminate a current list of interpreters certified by the Court Administrator for the courts through any means deemed appropriate by the Court Administrator, including, but not limited to, a written directory, which shall be maintained on file with the office of the clerk of courts in each judicial district, and through publication on the official World Wide Web site of the Administrative Office. (c) Guidelines for court selection of otherwise
Puedes consultar la lista que mantiene el Administrador de la Corte, donde se publica información sobre intérpretes certificados en tu área.
La corte intenta asegurarse de que haya intérpretes disponibles. Si no hay, podría reprogramarse la cita para garantizar que todos tengan acceso a una interpretación adecuada.
Sí, los intérpretes deben cumplir con ciertos estándares de competencia y pasar exámenes para ser certificados, lo que asegura que tengan la educación y habilidades necesarias.
¿Necesita ayuda para analizar su caso?
Seguir Investigando →